Следующая особенность английского языка в том, что там одно и
то же слово очень часто имеет несколько значений. Причем эти значения могут
быть никак не связаны между собой. Например:
run – бегать; руководить компанией; включить технику, оборудование,
start – начинать; завести автомобиль; жаловаться, сердиться,
eye – глаз; игольное ушко; петелька для пуговицы,
arm – рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании.
На первый взгляд это может показаться сложным для восприятия или понимания, но давайте разберемся в этой особенности. Во-первых, в русском языке очень многие слова так же имеют несколько значений, и мы прекрасно с этим справляемся. Например:
давать – 01 передавать из рук в руки. Они дают конфеты детям.
- 02 предоставлять что-то, снабжать. Хватит давать всем деньги/советы.
- 03 предлагать цену. Я дам за это 100 рублей, не больше.
- 04 предположить возраст. Я бы не дал ему больше тридцати.
- 05 как побуждение к действию. Ну, давай, пойдем, уже поздно.
И это далеко не все значения одного и того же слова давать.
Во-вторых, вы будете замечать интересные аналогии. Например, начинать в русском языке означает: 01 приступить к какому-то делу, 02 сердиться, жаловаться. И start в английском тоже имеет те же значения.
Пора начинать работу. – It’s time to start work.
Вот только не начинай опять! – Don’t start again!
Завестись в русском языке может относиться и к автомобилю и к человеку. И в английском языке в этих значениях используется одно и то же слово.
Моя машина не заводится. – My car won’t start.
Я согласен, только не заводись.– I agree just don’t start.
Как вы можете видеть, в данных примерах, использование слов в разных языках одинаковое.
В-третьих, представьте, что проще, запомнить одно слово arm и учитывать, что у него есть разные значения: рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании, или запоминать четыре абсолютно разных слова на иностранном языке? Все-таки одно слово запомнить проще.
Итак, повторюсь, одно и то же слово очень часто имеет несколько значений. Поэтому, даю вам очень полезную подсказку. Когда вы записываете в словарь новое слово выписывайте 2-3 основных значений, а не только то значение, в котором вы это слово встретили. Таким образом, вы сможете увеличивать ваш словарный запас в несколько раз, запоминая одно и то же количество слов.
run – бегать; руководить компанией; включить технику, оборудование,
start – начинать; завести автомобиль; жаловаться, сердиться,
eye – глаз; игольное ушко; петелька для пуговицы,
arm – рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании.
На первый взгляд это может показаться сложным для восприятия или понимания, но давайте разберемся в этой особенности. Во-первых, в русском языке очень многие слова так же имеют несколько значений, и мы прекрасно с этим справляемся. Например:
давать – 01 передавать из рук в руки. Они дают конфеты детям.
- 02 предоставлять что-то, снабжать. Хватит давать всем деньги/советы.
- 03 предлагать цену. Я дам за это 100 рублей, не больше.
- 04 предположить возраст. Я бы не дал ему больше тридцати.
- 05 как побуждение к действию. Ну, давай, пойдем, уже поздно.
И это далеко не все значения одного и того же слова давать.
Во-вторых, вы будете замечать интересные аналогии. Например, начинать в русском языке означает: 01 приступить к какому-то делу, 02 сердиться, жаловаться. И start в английском тоже имеет те же значения.
Пора начинать работу. – It’s time to start work.
Вот только не начинай опять! – Don’t start again!
Завестись в русском языке может относиться и к автомобилю и к человеку. И в английском языке в этих значениях используется одно и то же слово.
Моя машина не заводится. – My car won’t start.
Я согласен, только не заводись.– I agree just don’t start.
Как вы можете видеть, в данных примерах, использование слов в разных языках одинаковое.
В-третьих, представьте, что проще, запомнить одно слово arm и учитывать, что у него есть разные значения: рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании, или запоминать четыре абсолютно разных слова на иностранном языке? Все-таки одно слово запомнить проще.
Итак, повторюсь, одно и то же слово очень часто имеет несколько значений. Поэтому, даю вам очень полезную подсказку. Когда вы записываете в словарь новое слово выписывайте 2-3 основных значений, а не только то значение, в котором вы это слово встретили. Таким образом, вы сможете увеличивать ваш словарный запас в несколько раз, запоминая одно и то же количество слов.
К сожалению, у меня получается так, что отдельно от текста слова не запоминаются. Поэтому для меня бесполезно учить слова по значениям. Только по ассоциациям((( Т.е. вот как в школе - если я "учила" слова - я напишу их отдельно в диктанте правильно. Но если я их встречаю в предложении - я их могу "не узнать"... вот такая странная особенность.
Но урок и правда полезный, спасибо!
Но урок и правда полезный, спасибо!
А мне кажется ,что все конкретно и понятно ..Я вообще человек который решил учить английский просто так,от скуки ..Я и подумать не могла что не так то уж и сложно будет .Единственная сложность была найти Друга по переписке..) мне так проще тренироваться...с нетерпением жду новых уроков !!! Спасибо !)
tcdezvнаписала16 февраля 2016 в 19:41
А мне кажется ,что все конкретно и понятно ..Я вообще человек который решил учить английский просто так,от скуки ..Я и подумать не могла что не так то уж и сложно будет .Единственная сложность была найти Друга по переписке..) мне так проще тренироваться...с нетерпением жду новых уроков !!! Спасибо !)
Спасибо за отзыв!
Да, я столкнулась с проблемой запоминания разных значений одного слова (...
Мне легче запоминать уже готовыми часто употребимыми фразами и предложениями.
Мне легче запоминать уже готовыми часто употребимыми фразами и предложениями.
Спасибо,Дима,за знакомство с омонимами в английском языке.!В русском языке тоже много омонимов...
Дмитрий Маклаковнаписал5 февраля 2016 в 12:54Очень полезно и практично.
Следующая особенность английского языка в том, что там одно и то же слово очень часто имеет несколько значений. Причем эти значения могут быть никак не связаны между собой. Например:
run – бегать; руководить компанией; включить технику, оборудование,
start – начинать; завести автомобиль; жаловаться, сердиться,
eye – глаз; игольное ушко; петелька для пуговицы,
arm – рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании.
На первый взгляд это может показаться сложным для восприятия или понимания, но давайте разберемся в этой особенности. Во-первых, в русском языке очень многие слова так же имеют несколько значений, и мы прекрасно с этим справляемся. Например:
давать – 01 передавать из рук в руки. Они дают конфеты детям.
- 02 предоставлять что-то, снабжать. Хватит давать всем деньги/советы.
- 03 предлагать цену. Я дам за это 100 рублей, не больше.
- 04 предположить возраст. Я бы не дал ему больше тридцати.
- 05 как побуждение к действию. Ну, давай, пойдем, уже поздно.
И это далеко не все значения одного и того же слова давать.
Во-вторых, вы будете замечать интересные аналогии. Например, начинать в русском языке означает: 01 приступить к какому-то делу, 02 сердиться, жаловаться. И start в английском тоже имеет те же значения.
Пора начинать работу. – It’s time to start work.
Вот только не начинай опять! – Don’t start again!
Завестись в русском языке может относиться и к автомобилю и к человеку. И в английском языке в этих значениях используется одно и то же слово.
Моя машина не заводится. – My car won’t start.
Я согласен, только не заводись.– I agree just don’t start.
Как вы можете видеть, в данных примерах, использование слов в разных языках одинаковое.
В-третьих, представьте, что проще, запомнить одно слово arm и учитывать, что у него есть разные значения: рука; рукав одежды; подлокотник; отдел в компании, или запоминать четыре абсолютно разных слова на иностранном языке? Все-таки одно слово запомнить проще.
Итак, повторюсь, одно и то же слово очень часто имеет несколько значений. Поэтому, даю вам очень полезную подсказку. Когда вы записываете в словарь новое слово выписывайте 2-3 основных значений, а не только то значение, в котором вы это слово встретили. Таким образом, вы сможете увеличивать ваш словарный запас в несколько раз, запоминая одно и то же количество слов.
